Top 5 series españolas que arrasan en Estados Unidos

mysteries-laura-750x500-750x500.jpg

La ficción nacional está en un gran momento de cara al mercado internacional. Son muchísimos los países en los que se emiten con éxito las series españolas más conocidas. Estados Unidos no es ajeno a este fenómeno y en los últimos tiempos está comprando los derechos de muchas producciones para luego hacer su propia versión. ‘Cuéntame cómo paso’ va a ser la última en dar el salto al otro lado del Atlántico.

¿Eres de los que dicen que las series españolas dan pena, penita, pena en comparación con las series estadounidenses? Bueno, para gustos los colores y no seré yo quién intente convencerte de lo contrario, más que nada porque en algunos casos pienso igual. Sin embargo, tú y yo tenemos que reconocer una cosa: el typical spanish vende. La ficción española triunfa en el extranjero como nunca lo había hecho.

Hay datos irrebatibles que confirman este hecho. En Rusia y casi todos los antiguos países al otro lado del Telón de Acero, que son un montón, triunfa la versión doblada al ruso (o el idioma correspondiente) de ‘El barco’. Sí, esa serie de ciencia ficción que dio Antena 3 y que imita el estilo de la estadounidense ‘Perdidos’, con la que sin duda rivaliza en cuanto a final cargado de polémica para sus fans. Por ser políticamente correcto y no incluir palabrotas en el artículo.

El Barco

Cuéntame como pasó

La longeva serie emitida por Televisión Española, ‘Cuéntame cómo pasó,’ que va por su decimosexta temporada (hay otra más aprobada), muestra la vida de la familia Alcántara desde 1968 hasta los años 80. Sus guiones destacan por mostrar lo cotidiano y también por reflejar los principales acontecimientos sociales, políticos, deportivos, musicales, etcétera, de cada época. Más de una vez los personajes han sido insertados en imágenes reales históricas a lo ‘Forrest Gump’.

El parecido de ‘Cuéntame cómo pasó’ con ‘Aquellos maravillosos’ años, una serie yankee, es más que evidente. La historia la cuenta uno de los hijos y también se ven acontecimientos conocidos, en este caso de 1968 a 1973. Curioso que en Estados Unidos van a hacer una adaptación de una serie que es en sí otra adaptación de una suya. El nombre será ‘Remember when’.

En las televisiones de USA no verán a Imanol Arias en su versión en lengua inglesa decirle a Ana Duato aquello de “¡Merche, me cago en la leche!”. Demasiado español. Allí preferirían ver, por citar actores con un cierto parecido, a Bill Bob Thorton, ante Laura Dern, exclamar “¡Goddammit, Merche!”. O mejor algún nombre similar más típico de aquellos lares. ¿Cuál será la equivalencia inglesa a los refranes de Herminia como “de lo que come el grillo, poquillo”.

Los misterios de Laura

La NBC está emitiendo con éxito ‘The Mysteries of Laura’, la versión made in USA de ‘Los misterios de Laura’. Gracias a las buenas audiencias, ya está allí confirmada una segunda temporada, por lo que se quedarían por el momento a una de igualar las tres de la versión original. En España, los recortes de TVE han paralizado la serie a pesar de que se habían escrito varios guiones para un cuarto año.

Las diferencias entre las dos series son notables. Una es la de la duración: las series españolas duran como una película para mantenerse más tiempo en horario de máxima audiencia, lo que implica arañar un corte publicitario extra al precio más caro aunque ya se haya pasado de la medianoche. Esto hace que las investigaciones en la versión española sean más elaboradas que en la americana, que dura de 40 a 42 minutos, una hora con anuncios. Allí el tiempo está cronometrado al segundo.

Los cambios en los personajes son también muy importantes. Además de la inevitable variedad racial en la versión yankee, la Laura cañí, interpretada por María Pujalte, es una mujer que se basa en la intuición como Colombo o Poirot para resolver los casos. Una mujer de físico normal con sus problemas domésticos y a la que no le gustan las armas.

Esto último es casi sacrilegio en Estados Unidos, así que la Laura de allí maneja la pistola con soltura. Además, la interpreta una actriz más guapa, Debra Messing, porque (modo ironía ON) como todo el mundo sabe, en Norteamérica todas las mujeres son guapas, sean policías, doctoras o cajeras (modo ironía OFF). Por lo menos las protagonistas en películas o series. Ah, hasta el nombre es más cool. Laura Diamond frente a Laura Lebrel.
los-misterios-laura-750x500-750x500.jpg

Pulseras rojas

Steven Spielberg río y lloró al ver la serie española ‘Pulseras rojas’, por lo que compró los derechos para emitirla en Estados Unidos, aunque luego éstos acabaron en poder de la Fox. Era el enésimo paso evolutivo de una serie que empezó a emitirse en catalán en TV3 y luego en español en Antena 3. El nombre en USA pasó a ser ‘Red Band Society’.

La serie lo tenía todo para triunfar en el Nuevo Mundo. Su argumento giraba en torno a los pacientes y no los doctores, lo que era habitual hasta el momento (‘Urgencias’, ‘House M. D’, ‘Scrubs’, ‘Anatomía de Grey’). Además, esos pacientes eran niños con unas tremendas ganas de vivir y un afán de superación tremendo con el que hacían frente a sus enfermedades. Sin embargo, no repitió el éxito y la Fox canceló la serie, que se quedó en 13 episodios.

¿Hubiera triunfado la serie en su versión original? Eso nunca se sabrá. Lo que sí ha dejado claro el batacazo de audiencia de ‘Red Band Society’ es que no siempre se puede acertar. Por mucho que lo antecedentes sean buenos. Los gustos difieren de un país a otro aunque aquí me viene a la cabeza lo de Fran Perea y Finlandia y prefiero correr un tupido velo.

red-band-society-750x500-750x500.jpg

Doctor Mateo

Habrá quien piense que en esta lista falta ‘Doctor Mateo’, cuyos derechos de emisión también han sido adquiridos por una productora estadounidense. Sin embargo, en este caso la adaptación es de una serie británica llamada ‘Doc Martin’. También mostraba la difícil adaptación de un médico de ciudad a su nuevo destino en el pueblo.

El Ministerio del Tiempo

La próxima serie española que podría ser adaptada en Estados Unidos es ‘El Ministerio del Tiempo’. La Fox se ha mostrado muy interesada por hacerse con los derechos de la serie que ha triunfado en TVE. Lógicamente, y al ser un producto de ficción con base histórica, los cambios serían muy notables.

No hay más que ver lo corta que es la historia de Estados Unidos en comparación a la española. La versión yankee debería centrarse en los más de doscientos años de su historia reciente, la misma que tanto miedo le da estudiar al personaje de Apu Nahasapeemapetilon en ‘Los Simpson’. A pesar de que es de origen indio y La India tiene una historia todavía más larga que la española.

ministerio-tiempo-750x500-750x500.jpg

Denunciar contenido

2 comentarios

Deja tu comentario
Ziortza Muñoz22 d Julio d 2015 a las 09:16 (UTC)
Hay algunas que ni yo se cuales son!
Sandra García21 d Julio d 2015 a las 20:17 (UTC)
Gran artículo y muy curioso.

¿Tienes algo que decir? Este es tu momento.

Si quieres recibir notificaciones de todos los nuevos comentarios, debes acceder a Beevoz con tu usuario. Para ello debes estar registrado.
He leído y acepto el Aviso Legal, la Política de Confidencialidad, y la Política de Cookies de Universia